torsdag 15 april 2010

Liten språklektion...

Igår visade Ingrid ett litet klipp från "Drömmen om Italien", ni vet tv-programmet där ett gäng svenskar ska starta ett bed & breakfast i en liten by här i Italien? Jag blev så full i skratt över killen som inte förstår ett ord av vad italienskaläraren säger, men samtidigt menar att han utvecklats jättemycket :o)
När jag såg klippet kom jag att tänka på en sak som jag tänkt skriva om länge nu, men som aldrig blivit av.
Användandet av ordet pronto.
Jag ser ofta i svensk media att ordet används helt fel och jag tycker det är otroligt dåligt av en journalist att använda utländska ord utan att först kolla upp vad det betyder...
Pronto betyder färdig, redo, klar, men används ofta som om det betydde genast, nu, direkt, med detsamma...
Undrar var det kommer ifrån... hur blev det så?

Om drygt en timme ska jag iväg på den där ultraljudsundersökningen. Mot betalning naturligtvis, för inom allmänvården var väntetiden drygt 4 månader och det hade jag ingen lust med. Det är egentligen helt sjukt att man ska behöva betala runt 800 kr för att få gjort nödvändiga undersökningar inom rimlig tid, men på ett sätt skönt att möjligheten finns också.

8 kommentarer:

  1. àlskar den serien. fàr sà goda skratt òver hur de beter sig. Bàsta var nàr ett par var ute och dòk efter musslor och svenska mannen fòrsòkte sàga "smà musslor" àt italienarna och sa "Piccoli Mussolini." ahahaaa!

    SvaraRadera
  2. Det är inte så konstigt för i Kalle Ankas jul förekommer ju ett avsnitt med Lady och Lufsen och där säger man att "ben komma pronto". Det kan nog var det journalisterna tittat på och fått en fel uppfattníng om att pronto betyder snabbt.

    Kram Ingrid

    SvaraRadera
  3. Jag tror att Ingrid har rätt! Men jag tror också att det är ganska vanligt med kollektiva missuppfattningar av ord... T.ex. verkar det vara en allmän uppfattning att shizofren betyder att man har två personligheter, vilket det definitivt INTE gör... Eller att ultimat betyder samma sak som "optimal"
    Osv...

    SvaraRadera
  4. Jag tror att Ingrid har rätt! Men jag tror också att det är ganska vanligt med kollektiva missuppfattningar av ord. Som att "schizofren" skulle betyda att man har två personligheter eller att "ultimat" betyder samma sak som "optimal"... hur fel kan det inte bli?

    SvaraRadera
  5. Jag tror att Ingrid har rätt! Men jag tror också att det är ganska vanligt med kollektiva missuppfattningar av ord. Som att "schizofren" skulle betyda att man har två personligheter eller att "ultimat" betyder samma sak som "optimal"... hur fel kan det inte bli?

    SvaraRadera
  6. Ja, så måste det ju vara, som Ingrid säger. Frågan är om det är en svensk blunder eller om det säger samma sak i den engelska orginalversionen?
    Håller med om att det är ruskigt irriterande när ord används fel och sen liksom "fastnar" i den betydelsen.

    SvaraRadera
  7. Glömde: Hoppas det gick bra på UL-undersökningen. Förstår att du betalade för att få den gjord - man vill ju veta och inte gå omkring i limbo - även om det är otroligt dåligt att det är så det fungerar.

    SvaraRadera
  8. Bra att få veta vad det betyder, vi har en pizzerian här i stan som heter Pronto! =)
    Hoppas det gick bra på undersökningen!
    Kram

    SvaraRadera